455555カウンターに続き、
560000カウンターをゲットしたのもkarinさんでした。
777777カウンターをゲットされた方は茶話室までご連絡を。
*Sorry! This LIBRARY is written by JAPANESE ONLY!!*
(...but, you can find English texts somewhere...)
This is presented from Mr.IZUMI Kanesada !
The Eternal Masterpiece on this toppage!
このホームページはNetscape Communicator 4.7 for Mac & Netscape 7.1 for Mac
およびMozilla 1.3 for Mac & Firefox 1.0 for Macについてのみ動作確認されています。
その他のブラウザだと当図書館の構造に歪みが生じたり、フォントが乱れたりする場合があります。
>閲覧推奨条件:アップル社製コンピュータ(MacOS9以上)/NC4.7以上のブラウザ<
総収蔵能力(総延べ面積): 234,563KB(06年9月1日現在) 2007/9/23 京都・京都市勧業館(みやこメッセ) *参加終了
「天地無用!」ファン小説翻訳『Karaoke Night』全2話(開架済み翻訳『病み上がりはオネスティ』の続編) 「天地無用!」ファン小説翻訳『Sasami's Quest』第3話(開架済み翻訳『砂沙美の冒険』第2話の続編) 「天地無用!」ファン小説翻訳『Open to One's Self』 「バトルアスリーテス大運動会」ファン小説翻訳『Bittersweet Chocolate』 「カプコンvsSNK」ファン小説翻訳『Present』(開架済み翻訳「プレゼント」前編の残り) 「ノワール」ファン小説翻訳『Red And Black』第17話以降(開架済み翻訳『赤と黒』第16話の続編) 「ノワール」ファン小説翻訳『The Night』 「ノワール」ファン小説翻訳『The Day After』 「ノワール」ファン小説翻訳『Fragments of Serenity』 「スレイヤーズ!」ファン小説翻訳『Do You Remember?』 「スレイヤーズ!」ファン小説翻訳『Mirror』第26話以降(開架済み翻訳『鏡像の貴女』第25話の続編) 「ゾイド新世紀/ゼロ」ファン小説翻訳『Our Games』 「けっこう仮面」ファン小説翻訳『The Return of Kekko Kamen』 「おジャ魔女どれみ」ファン小説翻訳『To Be With You』 「ヴァリアブル・ジオ」ファン小説翻訳『4:46』 「新世紀エヴァンゲリオン」ファン小説翻訳『Third Genesis』第39話以降(開架済み翻訳『サード・ジェネシス』第38話の続編) 「ゼノサーガ」ファン小説翻訳『Bound』(開架済み翻訳『ヌ・ク・モ・リ』全4話の続編) 「美少女戦士セーラームーン」ファン小説翻訳『Catching a Raven』第6話以降(開架済み翻訳『黒髪のあの娘』第5話の続編) 「神秘の世界エルハザード」ファン小説翻訳『The Adventures of Alielle and Fatora』全5話中、第2話以降 「バイオハザード」ファン小説翻訳『Silent Night』 「機動戦士ガンダムSEED」ファン小説翻訳『A Love Between Enemies』第9話以降(開架済み翻訳『恩讐の果て』第8話の続編) 「DEAD or ALIVE」ファン小説翻訳『The Twisted Vacation』 「DEAD or ALIVE」ファン小説翻訳『Russian Roulette』 「DEAD or ALIVE」ファン小説翻訳『Unexpected』 「ストリートファイター」ファン小説翻訳『Union of Rivals』 「マリア様がみてる」ファン小説翻訳『Sei It Ain't So』 「ロックマンDASH」ファン小説翻訳『Number 42』 「舞ーHiME」ファン小説翻訳『Mai's World』第41話以降(開架済み翻訳『非MEの世界』第40話の続編) 海外オリジナル小説翻訳『The Sword Of Aviondore』(ファンタジーもの。エルフ&人間)
I am sorry I must refuse
admission of under 18 or an offensive person at adult
contents.
蔵書について
About
Library
当図書館の蔵書は、三つの書庫に分類されています。
In this library, there are three reading-rooms.
1:日本製アニメ・マンガなどを題材とした海外の作者による英語ファン小説の翻訳。
Translations of FANFICTIONS written by overseas authors.(English to Japanese)
2:海外の作者が執筆したオリジナル小説の翻訳。
Translations of original stories written by overseas authors.(English to Japanese)
3:当図書館の館長が、非才を省みず執筆した自作の小説。
Short stories written by the chief librarian.(Japanese only)
そして、ほぼ全ての蔵書は「百合」
すなわち「少女同士の純愛」を基準として所蔵されています。
…レズビアン・ロマンス、とか言えばいいのかな(笑)
All stories and translations are subject to "YURI".
A Love Affair between a GIRL & a GIRL !!!
...Lesbian Romance...